Diccionario Español-Inglés
Hola Socios,Esta versión añade mejoras y algunas comodidades. Si tiene algún problema, envíe un correo electrónico a info@vidalingua.com MEJORAS* Mejora de la captura de imágenes para el Traductor de Fotos.* Mejora de la compatibilidad con el Texto Dinámico (tamaños de texto grandes) en el historial del Diccionario y en las listas de favoritos.* Se ha añadido la posibilidad de eliminar palabras de la lista del historial de búsqueda del Diccionario.* Se han mejorado las entradas del Diccionario para verbos como «be», «am» y «are».* Se ha solucionado un problema que provocaba que las palabras al final de las listas de búsqueda del Diccionario y de los verbos quedaran ocultas bajo el teclado. * Se ha añadido una señal visual para alertar a los usuarios cuando solicitan una traducción en la dirección lingüística equivocada. Se ha mejorado el diseño de la pantalla de las tarjetas, los iconos y se ha aumentado el área de pulsación de la flecha de la tarjeta siguiente. Se ha añadido soporte multilínea para las palabras de las tarjetas que exceden la longitud de la línea. Gracias Marc BolhFundador de Vidalingua
Google translate english to german
También puedes seleccionar un texto y hacer clic con el botón derecho para traducirlo al idioma que prefieras cuando estés redactando un correo electrónico. Cuando hagas clic en el texto traducido, podrás insertarlo en el mensaje que estés escribiendo.
Si más adelante quieres cambiar el idioma de destino para la traducción del documento, o si necesitas traducir un documento a más de un idioma, puedes hacerlo seleccionando Establecer idioma de traducción del documento… en el menú Traducir.
Puedes hacer que un documento de Word o un mensaje de Outlook sea traducido por un ordenador («traducción automática») y se muestre en un navegador web. Cuando eliges este tipo de traducción, el contenido de tu archivo se envía por Internet a un proveedor de servicios.
Nota: La traducción automática es útil para transmitir el tema básico del contenido y para confirmar si el contenido es relevante para usted. Para archivos de alta precisión o sensibles, se recomienda la traducción humana, ya que la traducción automática podría no preservar todo el significado y el tono del texto.
Nota: Si es la primera vez que utiliza los servicios de traducción, es posible que tenga que hacer clic en Aceptar para instalar los diccionarios bilingües y habilitar el servicio de traducción a través del panel Investigación. También puede ver qué diccionarios bilingües y servicios de traducción automática ha habilitado haciendo clic en el enlace Opciones de traducción en el panel Investigación. Consulte la siguiente sección (Traducir el texto seleccionado) para saber cómo acceder al panel Investigación.
Traducir inglés a alemán
Puedes traducir fácilmente documentos de Word utilizando diferentes herramientas. De hecho, Word ofrece un traductor incorporado, pero también hay disponibles traductores externos gratuitos. El único inconveniente de un traductor es la falta de jerga y la imposibilidad de captar los dialectos regionales. Sin embargo, para fines de traducción general, la herramienta de Word o un servicio gratuito funcionan bien.
En primer lugar, escriba el documento de Word en inglés y utilice la función de corrección ortográfica y de edición general para asegurarse de que el documento es gramaticalmente correcto. Evite el uso de jerga, ya que algunas palabras no se traducirán y el documento puede perder el contexto. Después de completar las ediciones y comprobar que no hay errores ortográficos, está listo para traducir el texto. Guarda una copia de seguridad del archivo para asegurarte de que el original permanece intacto en caso de que haya errores en la traducción.
Es posible que tu versión de Word tenga el traductor incluido, pero las versiones más antiguas pueden requerir una actualización. Visita la tienda de Microsoft Office para conseguir el traductor de Microsoft integrado en Word. Ahora, resalta el texto para la función de frases de traducción del inglés al español. Esto también funciona para traducir documentos a otros idiomas. Resalte todo el documento si lo desea.
Traducir inglés a francés
Para la mayoría de nosotros, España es el país perfecto para pasar unas vacaciones maravillosas. Si hace negocios con empresas españolas, lo más probable es que haya turismo de por medio. Afortunadamente, nuestros traductores regulares y jurados de español han vivido o viven en España y son impermeables a sus tentaciones.
Además, nuestros traductores jurados tienen en cuenta las diferencias culturales, de mercado y, en general, a la hora de hacer negocios. La traducción de los documentos que necesitan una traducción certificada del inglés al español la realizan nuestros traductores jurados, que los traducen literalmente tal y como lo exigen, por ejemplo, las autoridades españolas. Tales documentos oficiales pueden ser:
Nos aseguraremos de que su traducción sea igual al original. El traductor español añade una declaración separada a tal efecto, añadiendo un sello y una firma. La mayoría de las traducciones juradas requieren estas medidas para ser aceptadas por las autoridades extranjeras, por ejemplo en España o América Latina. A menudo estos documentos son confidenciales. Nuestro traductor jurado de español se asegurará de que su documento sea traducido al idioma español de forma precisa y confidencial.